讀了一些東西
用噗浪絕對不夠,
所以在這邊一條一條貼上來。
我來自光與神祇,如今卻在放逐中,與他們分離。──Turfa'n M7片段(安伯托‧艾可《傅科擺》)
Ma gavte la nata.拿掉塞子。──安伯托‧艾可《傅科擺》
這是針對自滿者。此人之所以會滿得高視闊步,完全是因他屁股被塞子塞住之故。把塞子拿掉,「嘶──」此人便會回復人形。
他的寫作是一種機械化的遊戲,孤獨地思索他的錯誤,並不是──他認為──「創作」,因為唯有發自對他人之愛的靈感才可能有創作。──安伯托‧艾可《傅科擺》
沒有比理解已逝的人更困難的事了;但也沒有比忽略他們更危險的了......──瑪格麗特‧愛特伍《盲眼刺客》
我決定了要保持昂首和自持:就像白晝裡的骨灰甕。──瑪格麗特‧愛特伍《盲眼刺客》
讀這書的人是想從中獲得什麼呢?當然是縱慾、淫穢的描寫,好印證他們對此書的鄙夷態度的正確性。──瑪格麗特‧愛特伍《盲眼刺客》


